When you’re learning Spanish, mastering phrases like “of course” can significantly enhance your conversational skills. These expressions not only show agreement but also convey certainty and enthusiasm. Let’s explore the various ways to say “of course” in Spanish, with a special focus on the popular phrase “por supuesto.”
Por Supuesto
“Por supuesto” is the most common and versatile way to say “of course” in Spanish. It’s suitable for both formal and informal situations.
Usage:
- ¿Vendrás a la fiesta? (Will you come to the party?) Por supuesto, no me la perdería. (Of course, I wouldn’t miss it.)
- ¿Puedo contar contigo? (Can I count on you?) Por supuesto, siempre. (Of course, always.)
- ¿Es necesario llevar identificación? (Is it necessary to bring ID?) Por supuesto, es obligatorio. (Of course, it’s mandatory.)
Claro que sí
This phrase is slightly more casual than “por supuesto” and adds emphasis to your agreement.
Usage:
- ¿Puedo usar tu teléfono? (Can I use your phone?) Claro que sí, aquí tienes. (Of course, here you go.)
- ¿Me prestas tu libro? (Will you lend me your book?) Claro que sí, tómalo. (Of course, take it.)
- ¿Vamos al cine esta noche? (Shall we go to the movies tonight?) Claro que sí, me encantaría. (Of course, I’d love to.)
Desde luego
“Desde luego” is a bit more formal and can be translated as “certainly” or “of course.”
Usage:
- ¿Es importante estudiar todos los días? (Is it important to study every day?) Desde luego, es fundamental para el aprendizaje. (Of course, it’s fundamental for learning.)
- ¿Asistirá a la reunión? (Will you attend the meeting?) Desde luego, allí estaré. (Of course, I’ll be there.)
- ¿Necesito confirmar mi reserva? (Do I need to confirm my reservation?) Desde luego, es necesario. (Of course, it’s necessary.)
Naturalmente
This word means “naturally” and is often used to express “of course” when something is obvious or expected.
Usage:
- ¿Te gusta el chocolate? (Do you like chocolate?) Naturalmente, ¿a quién no? (Of course, who doesn’t?)
- ¿Vas a votar en las elecciones? (Are you going to vote in the elections?) Naturalmente, es mi deber cívico. (Of course, it’s my civic duty.)
- ¿Crees que lloverá mañana? (Do you think it will rain tomorrow?) Naturalmente, según el pronóstico. (Of course, according to the forecast.)
Cómo no
Literally translating to “how not,” this phrase is used to say “of course” in a way that suggests “how could it be otherwise?”
Usage:
- ¿Me ayudarías con la mudanza? (Would you help me with the move?) Cómo no, cuenta conmigo. (Of course, count on me.)
- ¿Puedo hacerte una pregunta? (Can I ask you a question?) Cómo no, adelante. (Of course, go ahead.)
- ¿Me guardas un asiento? (Will you save me a seat?) Cómo no, lo haré con gusto. (Of course, I’ll do it gladly.)
Regional Variations
While “por supuesto” is universally understood, some regions have their preferred expressions:
- In Mexico: ¿Me prestas dinero? (Will you lend me money?) Claro que sí, compa. (Of course, buddy.)
- In Spain: ¿Vienes a la playa? (Are you coming to the beach?) Desde luego, hace un día estupendo. (Of course, it’s a wonderful day.)
- In Argentina: ¿Tomamos mate? (Shall we drink mate?) Supuesto, che. (Of course, mate.)
Combining Expressions
You can combine these phrases for added emphasis:
- Claro que sí, por supuesto que te ayudaré. (Of course, certainly I’ll help you.)
- Naturalmente, desde luego que iré a tu boda. (Naturally, of course I’ll go to your wedding.)
Conclusion
Mastering these expressions will make your Spanish sound more natural and confident. Whether you use “por supuesto,” “claro que sí,” or any other variation, you’ll be well-equipped to express agreement and certainty in your Spanish conversations. Of course in Spanish, as in any language, context and tone are key, so pay attention to how native speakers use these phrases in different situations.