Essential Equatoguinean Phrases, Sayings & Idioms

Equatorial Guinea’s unique linguistic landscape offers a fascinating blend of Spanish, French, and indigenous languages like Fang, Bubi, and Ndowe. As you navigate this cultural tapestry, understanding key phrases and expressions will enrich your communication experience.

Everyday Phrases

In Equatoguinean Spanish, you’ll encounter familiar Spanish expressions with local twists:

  • “¿Qué pasa?” – What’s happening? (Used more frequently than in European Spanish)
  • “Na mbé” – Goodbye (From Fang)
  • “Akiba” – Thank you (From Bubi)
  • “¿Qué hay de nuevo?” – What’s new? (Common informal greeting)
  • “A la orden” – At your service (Used more formally than in other Spanish-speaking countries)

Popular Sayings

Local wisdom shines through these traditional sayings:

  • “El que parte y reparte se queda con la mejor parte” – He who divides and distributes keeps the best part
  • “Más vale pájaro en mano que cien volando” – A bird in hand is worth more than a hundred flying (Similar to English but used distinctively)
  • “La lluvia no cae del mismo modo en todas partes” – Rain doesn’t fall the same way everywhere (Meaning: circumstances vary by location)

Unique Idioms

Equatoguinean Spanish features distinctive idioms that reflect local culture:

  • “Tener piernas” – To have legs (Meaning: a matter that will take time to resolve)
  • “Estar en la luna de Bata” – To be on Bata’s moon (Meaning: to be distracted or unaware)
  • “Buscar la boca” – To look for the mouth (Meaning: to provoke someone)
  • “Poner la radio bemba” – To put on the lip radio (Meaning: to spread gossip)

Cultural Expressions

These phrases reflect Equatoguinean society and values:

  • “La familia es el pilar” – Family is the pillar (Emphasizing family importance)
  • “El respeto no se pide, se gana” – Respect isn’t asked for, it’s earned
  • “Cada cabeza es un mundo” – Each head is a world (Meaning: everyone thinks differently)

Business and Formal Settings

In professional contexts, you’ll hear:

  • “Con permiso” – With permission (Used more frequently than in other Spanish-speaking regions)
  • “Para servirle” – At your service (Formal response to thanks)
  • “Hacer la corte” – To court (Used in business networking)

Regional Variations

The country’s diverse regions contribute unique expressions:

Malabo (Bioko Island):

  • “Estar al borde” – To be at the edge (Meaning: to be busy)
  • “Dar una vuelta” – To take a turn (Used specifically for social visits)

Bata (Mainland):

  • “Tener mala cabeza” – To have a bad head (Meaning: to make poor decisions)
  • “Estar en su salsa” – To be in one’s sauce (Meaning: to be in one’s element)

These expressions form the cornerstone of Equatoguinean communication, reflecting the nation’s rich cultural heritage and modern identity. Understanding them will help you navigate social interactions and appreciate the unique linguistic character of Equatorial Guinea.

Finally, Spanish teachers worth your time!

Experience the LingoToGo difference for yourself with a free week of unlimited lessons.

Expert teachers, raving students, guaranteed fun.

No credit card required. No obligation.

Free trial only available in the Americas and Europe. If you are in another region, you can sign up for one week of unlimited Spanish lessons for one dollar. Here’s the link to sign up for $1.